LasIndias.blog

Conquistar el trabajo es reconquistar la vida

Grupo de Cooperativas de las Indias

videoblog

libros

El imperialismo lingüístico y los movimientos alternativos

El imperialismo lingüístico es pura y simplemente una cuestión de poder, y si me apuran, de clase

Empecé a aprender inglés con nueve años. Leo todos los días cientos de páginas en inglés. Estudié partes complementarias de mi formación becado por una famosa -y estupenda- universidad inglesa donde hasta el lechero engolaba el acento. Y llevo años yendo a todo tipo de congresos -académicos, políticos, sociales, etc.- donde el inglés es la lengua de trabajo. No hay que ser un lince para darse cuenta de que en ellos siempre pasa lo mismo: los hablantes nativos junto con parte de esa «euroclase» que tuvo formación británica, acaban formando un cenáculo que toma el control del relato de lo que el congreso es. ¿Podría estar yo entre esos? Seguramente, pero me niego al juego.

En estos días nos pidieron ayuda para organizar un encuentro (otro) de grupos por el procomún en Madrid. Nuestra propuesta es crear un sistema de interpretación simultánea a base de esperantistas voluntarios para que cada cual hable en su lengua y sea traducido a las demás en un mínimo de pasos.

Pero no. A nuestros socios de la P2P Foundation no les gusta. La idea es que el inglés se use como única lengua «y si alguien no la entiende se le preste ayuda especial». Osea, los que no se presten a hacer que entienden y pueden hablar perfectamente -y bien sabemos que en Madrid, como en Praga o Bonn o Roma o Atenas, la gran mayoría no tendrá ese nivel- serán tratados como «handicaped»… y claro así las comisiones y grupos de redacción quedarán reservados a los «bilingües con inglés», osea, a los de siempre.

Tanto a mi como al resto de los indianos nos parece un desastre. Porque en la práctica significa reducir a la mayoría de personas a un segundo plano a base de imponer una lengua artificialmente. Y por otro lado forzar a cada grupo a darle la «representación» al que esté más cerca de ser bilingüe… a costa de los mismos que, felices hicieron no hace mucho carteles en inglés porque era «cool» pero siguen atascados en los infinitos cursos de inglés que nunca les servirán para leer una sencilla novelita policíaca. Sí, el imperialismo lingüístico es pura y simplemente una cuestión de poder, y si me apuran, de clase.

Llevo dos meses estudiando esperanto. Bastó con dos libritos bajados de la red y mi nivel de esperanto es ya como mi nivel de inglés. Ya he leído dos novelas escritas en esperanto sin tener que usar el diccionario más que en la primera. Antes de un año espero que sea como mi nivel de español. ¿Significa esto que creo que todo el mundo debería aprender esperanto? No, significa que es una tecnología mucho mejor que las interpretaciones cruzadas o el uso hegemónico del inglés para permitir la interacción entre pares. Aunque sólo sea porque el inglés a la mayoría de los grupos les exigiría tener que contratar un intérprete profesional (bastante caro). Basta que en cada grupo una persona estudie esperanto durante seis meses para que la comunicación de todo el grupo se pueda dar en un plano de igualdad real con independencia de la lengua de confort de cada uno porque ya tendrán un intérprete que podrá traducir todos los matices.

La idea es perfectamente realizable por nosotros: traducir todos los materiales a esperanto y aportar un intérprete a cada grupo lingüístico, para que cada cual hable y exponga en la lengua que quiera.

Y sin embargo le parece a mi querido Michel «imponer una lengua artificial que nadie va a entender». La paradoja obvia es que seguramente no haya entendido la propuesta, aunque la haya explicado ya dos veces… en inglés.

Pero no es la paradoja más cruel de todo esto. Me parece básico para construir entornos P2P y aún más para crear espacios de reflexión verdadera, no calcar los mecanismos de exclusión y poder que nos repugnan en el viejo mundo. Lo cruelmente paradójico es que resulte tan tremendamente difícil hacérselo entender a quienes se adaptaron a ellos… incluso en el mundo de lo alternativo…

«El imperialismo lingüístico y los movimientos alternativos» recibió 0 desde que se publicó el viernes 31 de agosto de 2012 . Si te ha gustado este post quizá te gusten otros posts escritos por David de Ugarte.

Deja un comentario

Si no tienes todavía usuario puedes crear uno, que te servirá para comentar en todos los blogs de la red indiana en la
página de registro de Matríz.

Grupo de Cooperativas de las Indias.
Visita el blog de las Indias. Sabemos que últimamente no publicamos demasiado pero seguimos alojando a la red de blogs y a otros blogs e iniciativas de amigos de nuestras cooperativas.