LasIndias.blog

Conquistar el trabajo es reconquistar la vida

Grupo de Cooperativas de las Indias

videoblog

libros

¿Por qué el esperanto es la lengua indiana?

¿Por qué los indianos hemos optado por el esperanto? ¿Por qué publicar nuestro blog en esperanto? ¿Por qué dedicar un rato cada día a estudiar juntos la lengua creada por Zamenhof como «lengua internacional» si la idea de una «lengua neutral mundial» es una utopía irrealizable bajo el orden mundial actual?

    Suda Parko

  1. Una cooperativa, un kibbutz o una comunidad funcionan cuando las personas que los forman construyen contextos en común. Esos contextos emergen en la discusión entre pares. Son el resultado de discutir e investigar juntos. Por eso la principal herramienta para producir contextos con otros no es un programa, ni un blog, ni una wiki, ni un microblog, sino la lengua. La lengua es el software que todos usamos para discutir y pensar.
  2. Todos entendemos que lo que nos hace complementarios a otras personas no es que nuestros padres o nuestra escuela usaran el mismo software. Lo que nos hace complementarios son las ideas y la manera de pensar. Así que la proximidad física o lingüística no debería definir quienes son nuestros pares.
  3. ¿Cómo elegir lengua para nuestra comunidad? Hay muchos criterios posibles: el valor comercial asociado a la lengua, el número de hablantes maternos, el número de hablantes como segunda lengua, la lengua de los impulsores de la comunidad… El problema de estos criterios es que no tienen nada que ver con lo que perseguimos: establecer un terreno en el que pensar y debatir mejor con nuestros pares.
  4. La tentación en cualquier caso es pensar en una lengua «natural». El problema de las lenguas naturales es doble: en primer lugar los que ya la hablan tienen una ventaja al discutir y seducir a los demás, el segundo, que al usar el software de pensar que usaron siempre, la herramienta en si misma no les ayudará a imaginar cosas nuevas sino que les retrotraerá a los contextos de los que partían. Al tomar como software de base de una comunidad una lengua natural, unos pensarán «como siempre» y otros, simplemente, «pensarán peor». ¿Por qué no elegir una lengua sintética que permita a cada uno «pensar mejor»?
  5. Las lenguas planificadas en general son regulares. Eso no sólo hace que sean más sencillas de aprender, sino que permiten construcciones, modos de pensar, que aún presentes en todas los idiomas, no todos los idiomas permiten usar siempre. Por eso, las lenguas planificadas permiten «pensar más cosas» más fácilmente.
  6. Dentro de las lenguas planificadas existe un subconjunto conocido como «lenguas sintéticas» que fueron construidas a partir de formas y vocabulario de lenguas naturales. Son el resultado de hacer regular la síntesis de una o varias lenguas. El resultado es que son mucho más fáciles de aprender que una lengua «natural», por eso muchas de ellas se han propuesto como «lenguas auxiliares» o como segunda lengua global. Hoy casi todo el mundo entiende que lo que hace que una lengua sea una lengua auxiliar global no tiene nada que ver con la lengua en sí, sino con la geopolítica y el peso económico de los países que la tienen por lengua oficial. Por eso en los organismos internacionales se impuso como lengua de uso corriente el inglés y no el esperanto, a pesar de que la mayoría piense que la lengua creada por el Dr. Zamenhof sea «mejor idea» y objetivamente mucho «más fácil de aprender». Pero los factores que determinan la práctica de una institución supraestatal no deberían determinar tampoco cuál es la herramienta que usamos para desarrollar nuestra comunidad. De hecho la UE usa Windows mientras nosotros usamos Linux. Igual ocurre con ese otro software que llamamos lengua. Si lo que nos importa es «pensar mejor» poco deberían importarnos qué idioma hablan los consejos de las grandes multinacionales o los estados mayores de los ejércitos más poderosos del mundo. Para servir de base a una comunidad abierta, por definición anacional, una lengua sintética parece la mejor elección, porque lo que deberíamos buscar se resume en tres características: neutralidad, regularidad y facilidad de aprendizaje.
  7. Es el caso del esperanto, una lengua en la que, con independencia de la cultura de origen se puede ser perfectamente bilingüe, según las capacidades y el bagaje de cada cual, entre un año y dos años después de empezar a estudiar intensamente el idioma. Algo que puede llevar más de una década en lenguas naturales que no sean muy cercanas a la nuestra.

Por estos siete motivos los indianos hemos comenzado desde hace dos semanas estudiar y utilizar Esperanto en la mesa como lengua de discusión y trabajo. A fin de cuentas, qué mejor que una lengua sintética para una comunidad que se une por las ideas y los proyectos, no por los orígenes, «no como ingleses con franceses ni rusos con polacos, sino como personas con personas». El esperanto es para nosotros: una lengua sintética para una comunidad sintética.

«¿Por qué el esperanto es la lengua indiana?» recibió 0 desde que se publicó el Viernes 6 de Julio de 2012 . Si te ha gustado este post quizá te gusten otros posts escritos por las Indias.

Deja un comentario

Si no tienes todavía usuario puedes crear uno, que te servirá para comentar en todos los blogs de la red indiana en la
página de registro de Matríz.